TÜRKİYE
ÖLÇME
ARAÇLARI
DİZİNİ
© Prof. Dr. Halil Ekşi I Marmara Üniversitesi I toadizini@gmail.com

Kronik Obstrüktif Akciğer Hastalığı ve Astım Yorgunluk Ölçeği

Kullanım İzni
Dizinde yer alan e-posta adresi TOAD ekibi tarafından açık kaynaklardan eklenmiştir. Dizinde sorumlu yazar e-postası yer almıyorsa veya dizinde yer alan e-postadan geri dönüş alamıyorsanız başka kaynaklardan diğer e-postalarına ulaşarak izin almanızı öneririz.


Ölçek Çeşidi
Uyarlama


Kategori(ler)


Kaynak Türü
Tez


Kaynak/Referans

Yel, F. (2012). Kronik obstrüktif akciğer hastalığı ve astım yorgunluk ölçeğinin kronik obstrüktif akciğer hastalığında geçerlik ve güvenirlik çalışması (Yüksek lisans tezi). Atatürk Üniversitesi, Sağlık Bilimleri Enstitüsü, Erzurum


Geliştiren/Uyarlayan
FADİME YEL


Yıl
2012


Kaynak Adı
Kronik Obstrüktif Akciğer Hastalığı ve Astım Yorgunluk Ölçeğinin kronik obstrüktif akciğer hastalığında geçerlik ve güvenirlik çalışması


Tez Türü
Yüksek Lisans


Üniversite
Atatürk Üniversitesi


Enstitü
Sağlık Bilimleri Enstitüsü


Şehir
Erzurum


Ülke
Türkiye


Link:
https://tez.yok.gov.tr/UlusalTezMerkezi/TezGoster?key=EEdeQgIdFRxX5NbvVau-AtYIqdVgp3nkcsZbQ_Pb5FvRxBm_l991ZFr9K21TAZux


Dosyalar

Tez
PDF


Sorumlu Yazar
Fadime Yel


Ölçülen Özellikler
Akciğer yorgunluğu


Alt Boyutlar
Enerji, Yorgunluk


Örnek Maddeler ve Madde Sayıları

18 madde ve 2 alt boyut
Yorgunluk(13)
Enerji(5)


Kimlere Uygulanabilir
Akciğer Hastalarına


Derecelendirme
5’li Likert (1= hiçbir zaman – 5= her zaman)


Ölçek Puanlaması

Ölçekte tersmaddeler bulunmaktadır.


Ölçek Değerlendirmesi

Yorgunluk alt skalasının maddeleri en olumludan en olumsuza giderken, enerji alt skalasının maddeleri en olumsuzdan en
olumluya doğru gitmektedir. Yorgunluk alt skalasının yüksek puanı, enerji alt skalasının ise düşük puanı, yorgunluğun şiddetinin fazla olduğunu göstermektedir


Çeviri Süreci

KAYÖ’nün dil geçerliğini test etmek için çeviri-geri çeviri yönteminden yaralanılmıştır. Öncelikle ölçek İngiliz Dili ve Edebiyatı bölümünde görev yapan 5 öğretim üyesi tarafından tekrar Türkçe’ye çevrilmiş ve daha sonra bu Türkçe formlar tekrar İngilizce’ye çevrilerek iki form arasındaki tutarlılık incelenmiştir. Yine aynı öğretim üyeleri elde ettikleri Türkçe formlar üzerinde tartışarak anlam ve gramer açısından gerekli düzeltmeleri yapmışlardır. Türkçe ve İngilizce formların eş değer olduğu görüldükten sonra geçerlik ve güvenirlik analizlerine başlanmıştır.


Geçerlik

KAYÖ’nün yapı geçerliğini belirlemek için amacıyla açıklayıcı faktör analizi yapılmıştır. Örneklem yeterliliği için Kaiser-Meyer Olkin (KMO) analizi ve örneklem sınama büyüklüğü yani örneklemin faktör analizi için Barlett’s Test of Sphericity analizi yapılmıştır. Açıklayıcı faktör analizi için temel bileşenler (principal components) yöntemi döndürme yapılmadan uygulanmıştır.


Güvenirlik

KAYÖ’nün zamana göre değişmezliğini belirlemek için test-tekrar test analizleri yapılmıştır. Bu analiz için, ilk uygulama sonrasında anketi KOAH hastaları ile görüşülmüş, ikinci uygulamayı kabul eden ve anket formunda isim veya rumuz belirten 40 KOAH hastasına 15 gün sonra ölçek tekrar uygulanmıştır. Test-tekrar test güvenirliğinde, iki uygulamadan elde edilen puanlar arasında fark olup olmadığını belirlemek için bağımlı gruplarda t testi ve iki ölçüm arasındaki korelasyonu belirlemek için Pearson Momentler Çarpımı korelasyonu kullanılmıştır.


Kullanılan Araştırmalar
scholar.google.com.tr

Orijinal Form

Sitemizden en iyi biçimde yararlanabilmeniz için çerezler kullanılmaktadır. Bu siteye giriş yaptığınızda çerez kullanımını kabul etmiş olursunuz.    Daha Fazla Bilgi