TÜRKİYE
ÖLÇME
ARAÇLARI
DİZİNİ
© Prof. Dr. Halil Ekşi I Marmara Üniversitesi I toadizini@gmail.com

Kişiler Arası Bağımlılık Ölçeği

Kullanım İzni
Dizinde yer alan e-posta adresi TOAD ekibi tarafından açık kaynaklardan eklenmiştir. Dizinde sorumlu yazar e-postası yer almıyorsa veya dizinde yer alan e-postadan geri dönüş alamıyorsanız başka kaynaklardan diğer e-postalarına ulaşarak izin almanızı öneririz.



Link: https://tez.yok.gov.tr/UlusalTezMerkezi/TezGoster?key=zqI_ZOq-b18GC2rT9c2JGi11MqW6IE3XlmXu6WwRU0BfIi33IpLYMjbZw6zszi4N


Ölçek Çeşidi: Uyarlama


Kategori(ler):

10 Psikoloji » 140 Kişilerarası İlişkiler


Kaynak Türü: Tez


Kaynak/Referans:

Ulusoy, Y. (2010). Kişiler Arası Bağımlılık Ölçeği`nin (Interpersonal Dependency Inventory) uyarlama çalışması (Yüksek lisans tezi). Çukurova Üniversitesi Sosyal Bilimler Enstitüsü, Adana.


Geliştiren/Uyarlayan: Yağmur Ulusoy


Yıl: 2010


Kaynak Adı: Kişiler Arası Bağımlılık Ölçeği`nin (Interpersonal Dependency Inventory) uyarlama çalışması


Tez Türü: Yüksek Lisans


Üniversite: Çukurova Üniversitesi


Enstitü: Sosyal Bilimler Enstitüsü


Şehir: Adana


Ülke: Türkiye


Sorumlu Yazar: Yağmur Ulusoy


İletişim: y_ulusoy@hotmail.com


Ölçülen Özellikler: Kişisel Bağımlılık


Alt Boyutlar: Duygusal Güven, Otonomi


Örnek Maddeler ve Madde Sayıları:

44 madde ve 3 alt boyuttan oluşmaktadır.

Otonomi(14 m): Kendimle baş başa kalmayı tercih ederim.
Sosyal Özgüven Eksikliği(12 m): Kendi kararlarıma çok güvenirim.
Duygusal Güven(18 m): Sevdiğim biri tarafından terk edilirsem, kendimi çaresiz hissederim.


Kimlere Uygulanabilir: Yetişkinler


Derecelendirme: 4'lü Likert (1=tamamen uygun - 4=hiç uygun değil)


Çeviri Süreci:

Kişiler Arası Bağımlılık Ölçeğinin üç İngilizce Öğretmeni tarafından birbirlerinden bağımsız biçimde Türkçe’ ye çevrilen formları Eğitim Bilimleri Bölümündeki iki Öğretim Üyesi tarafından değerlendirilmiş ve ölçek maddelerinin ifadelerinde gerekli değişiklikler yapılmıştır. Ölçeğin orijinal formu ile Türkçe formu arasındaki eşdeğerliliğini incelemek için geri çeviri ve çeviri sonrası sorgulama yöntemleri kullanılmıştır. Öncelikle Türkçe formun İngilizce Öğretmenliği Anabilim Dalındaki bir Öğretim Üyesi tarafından İngilizceye çevrilen formu ölçeği geliştiren araştırmacılardan birinin değerlendirilmesine sunulmuş, araştırmacının üzerinde değişiklik yaptığı maddelerin Türkçe ifadeleri tekrar gözden geçirilerek gerekli düzeltmeler yapılmıştır. Türkçe formunun üniversite öğrencileri tarafından ne oranda anlaşıldığını incelemek amacıyla Türkçe Öğretmenliği bölümü üçüncü sınıfa devam eden öğrencilere uygulanarak anlaşılır olmayan ifadeler yerine yazdıkları alternatif ifadeler dikkate alınarak ölçeğe son şekli verilmiştir. Türkçe form ile orijinal formda yer alan maddelerin anlamsal eş değerliliğini incelemek amacıyla İngiliz Dili ve Edebiyatı Bölümü üçüncü sınıfa devam eden öğrencilere iki hafta arayla orijinal form ve Türkçe form uygulanmış, madde toplam puanları arasındaki korelasyon değeri .82 (p<.01) düzeyinde pozitif yönde anlamlı bulunmuştur. Bu sonuç maddelerin orijinal ifadeleri ile Türkçe ifadelerin birbiriyle tutarlı olduğunu göstermiştir.


Geçerlik:

Faktör analizi sonucunda Kaiser-Meyer-Olkin (KMO) değeri .82, Barlett testi sonucu ise x²=5203,285 (df=1128, p<.000) olarak bulunmuştur.


Güvenirlik:

Kişiler Arası Bağımlılık Ölçeği alt ölçekleri için Cronbach alfa iç tutarlılık katsayıları .72 ila .79 arasında değişmekte, toplam puan için ise .75 değeri elde edilmektedir.


Kullanılan Araştırmalar
scholar.google.com.tr

Orijinal Form

Orijinal Ölçek Adı: Interpersonal Dependency Inventory


Sitemizden en iyi biçimde yararlanabilmeniz için çerezler kullanılmaktadır. Bu siteye giriş yaptığınızda çerez kullanımını kabul etmiş olursunuz.    Daha Fazla Bilgi