Üst Bilişsel Okuma Stratejileri Ölçeği
Kullanım İzni
Dizinde yer alan e-posta adresi TOAD ekibi tarafından açık kaynaklardan eklenmiştir. Dizinde sorumlu yazar e-postası yer almıyorsa veya dizinde yer alan e-postadan geri dönüş alamıyorsanız başka kaynaklardan diğer e-postalarına ulaşarak izin almanızı öneririz.
İNDİR
Link: http://pauegitimdergi.pau.edu.tr/Makaleler/130317347_91-99.pdf
Ölçek Çeşidi: Uyarlama
Kategori(ler):
10 Psikoloji » 124 Öğrenme Süreçleri
Kaynak Türü: Makale
Kaynak/Referans:
Çöğmen, S. ve Saracaloğlu, A. S. (2010). Üst Bilişsel Okuma Stratejileri Ölçeği’nin Türkçeye uyarlama çalışmaları. Pamukkale Üniversitesi Eğitim Fakültesi Dergisi, 28(11), 91-99.
Geliştiren/Uyarlayan: A. Seda Saracaoğlu, Suna Çöğmen
Yıl: 2010
Kaynak Adı: Üst Bilişsel Okuma Stratejileri Ölçeği’nin Türkçeye Uyarlama Çalışmaları
Dergi: Pamukkale Üniversitesi Eğitim Fakültesi Dergisi
Sayı: 28
Sayfa Aralığı: 91-99
Sorumlu Yazar: Suna ÇÖĞMEN
İletişim: dem.sun@gmail.com
Ölçülen Özellikler: Üst Bilişsel Okuma Stratejileri
Alt Boyutlar: Analitik Strateji, Pragmatik Strateji
Örnek Maddeler ve Madde Sayıları:
2 alt boyut 22 madde
Analitik Strateji ( 16 m ) :Metnin ilerleyen bölümlerinde sunulacak olan bilgiler ile ilgili tahminde bulunurum.
Pragmatik Strateji ( 6 m ) :“Bilgileri daha sonra hatırlamak için okurken notlar alırım.
Kimlere Uygulanabilir: Üniversite Öğrencileri
Derecelendirme: 5'li likert (1=Hiçbir zaman, 5=Her zaman)
Ölçek Puanlaması:
Madde toplam korelasyonlarının negatif olmaması, en az .20 olması beklenir.
Ölçek Değerlendirmesi:
Katılımcıların maddelere vermiş oldukları tepkilere dayalı olarak faktör analizi yapılmıştır. Verilerin faktör çözümlemesine uygun olup olmadığını belirlemek amacıyla Kaiser-Meyer-Olkin (KMO) ve Bartlett testleri uygulanmıştır.
Çeviri Süreci:
Ölçek, alanında uzman iki çevirmen tarafından önce İngilizceden Türkçeye ardından Türkçeden İngilizceye çevrilmiş ve çeviriler karşılaştırılarak tek form üzerinde fikir birliğine varılmıştır. Ölçeğin Türkçe formu Pamukkale Üniversitesi Eğitim Fakültesi PDR, Program Geliştirme, Türkçe Eğitimi ve İngiliz Dili Eğitimi alanlarında dört uzmanın görüşüne sunulmuştur. Gerekli düzeltmeler sonucunda ölçeğin son hali dil geçerliği çalışması için Pamukkale Üniversitesi Eğitim
Fakültesi İngilizce Öğretmenliği ve Pamukkale Üniversitesi Fen- Edebiyat Fakültesi İngiliz Dili ve Edebiyatı Bölümü’nde öğrenim gören toplam 60 öğrenciye iki hafta arayla uygulanmıştır.
Geçerlik:
ÜBOS’un yapı geçerliğini belirlemek amacı ile faktör analizi yapılmıştır. Araştırmada ÜBOS’un orijinalinde olduğu gibi birbirinden ilişkisiz faktörlere ayrışması beklentisi Varimax dik döndürme tekniği kullanılarak incelenmiştir. Uygulamalar sonucunda faktör analizi incelendiğinde, ankette yer alan bütün maddelerin faktör yüklerinin .30’un üzerinde
olduğu görülmüştür. Tavşancıl (2002: 48)’ın aktardığı gibi, “faktör örüntüsünün oluşturulmasında .30 ile .40 arasında değişen faktör yüklerinin alt kesme noktası olarak alınabileceği belirtilmektedir (Neale ve Liebert, 1980; Cathell ve Baggaley, 1960). Dolayısıyla, anketin orijinal formunda yer alan bütün maddeler, Türkçe formuna alınmıştır.
Güvenirlik:
ÜBOS’un güvenirlik çalışması için, ölçeğin tamamı ve her iki boyutu için ayrı ayrı olmak üzere iç tutarlılık katsayıları (Cronbach alpha) hesaplanmıştır.
Kullanılan Araştırmalar
scholar.google.com.tr
Orijinal Form
Orijinal Ölçek Adı: Metacognitive Reading Strategies Scale
Orijinal Ölçek Kaynak Türü: Makale
Orijinal Ölçek Yazarlar: Kimberly RYNEARSON, Marcel KERR, Roman TARABAN
Orijinal Ölçek Yıl: 2004
Orijinal Ölçek Kaynak Adı: Makale
Orijinal Ölçek DOI: 10.1080/02702710490435547
Orijinal Ölçek Dergi: Reading Psychology
Orijinal Ölçek Cilt: 25
Orijinal Ölçek Sayı: 2
Orijinal Ölçek Sayfa Aralığı: 67-81