Kültürlerarası Etkililik Ölçeği
Kullanım İzni
Dizinde yer alan e-posta adresi TOAD ekibi tarafından açık kaynaklardan eklenmiştir. Dizinde sorumlu yazar e-postası yer almıyorsa veya dizinde yer alan e-postadan geri dönüş alamıyorsanız başka kaynaklardan diğer e-postalarına ulaşarak izin almanızı öneririz.
Ölçek Çeşidi
Uyarlama
Kategori(ler)
Kaynak Türü
Makale
Kaynak/Referans
Karabuğa-Yakar, H.,ve Ecevit- Alpar, Ş.(2017). Kültürlerarası Farkındalık ve Kültürlerarası Etkililik Ölçeklerinin güvenirlik ve geçerliğinin belirlenmesi. International Journal of Human Sciences , 14(3), 2748-2761. doi:10.14687/jhs.v14i3.4885
Geliştiren/Uyarlayan
Hatice Karabuğa Yakar, Şule Ecevit Alpar
Yıl
2017
Kaynak Adı
Kültürlerarası farkındalık ve kültürlerarası etkililik ölçeklerinin güvenirlik ve geçerliğinin belirlenmesi
Dergi
International Journal of Human Sciences
Cilt
14
Sayı
3
Sayfa Aralığı
2748-2761
Dosyalar
Makale
PDF
DOI
10.14687/jhs.v14i3.4885
Sorumlu Yazar
Hatice Karabuğa Yakar
İletişim
hatice.karabuga@gmail.com
Ölçülen Özellikler
kültürlerarası etkililik
Alt Boyutlar
davranışsal esneklik, iletişimde rahatlık, iletişimde saygı, iletişimde yönetim, kimliğin korunması
Örnek Maddeler ve Madde Sayıları
24 madde
Kimlere Uygulanabilir
farklı kültürlerden gelen hastalara bakım veren hemşireler
Derecelendirme
5'li Likert (1= kesinlikle katılmıyorum- 5= kesinlikle katılıyorum)
Ölçek Puanlaması
Ölçekteki 2, 4, 6, 8, 10, 12, 14, 16 ve 18 no’lu maddeler ters olarak kodlanmaktadır. Puanlamada 1 puan; uygun değil, 2 puan; biraz uygun (ifadenin revizyonu gerekli), 3 puan; oldukça uygun (uygun ancak ufak değişiklik gerekli), 4 puan; son derece uygun olarak tanımlanmıştır. Ölçekteki maddeler için 3 ve 4 puanını veren uzmanların sayısı toplam uzman sayısına bölünerek Kapsam Geçerlik İndeks (KGİ) değeri hesaplanmıştır.
Ölçek Değerlendirmesi
Ölçekten alınabilecek en düşük puan 20, en yüksek puan ise 100’dür. Ölçekten alınan puanın yüksek olması bireylerin kültürlerarası etkililiğe sahip olduklarını göstermektedir (Portalla & Chen, 2010).
Çeviri Süreci
Güvenirlik-geçerlik çalışmasında ilk aşama olarak, ölçekleri geliştiren araştırmacılardan izin alındıktan sonra yurt dışında eğitim görmüş üç farklı kişi tarafından birbirinden bağımsız olarak ölçek Türkçe’ye çevrilmiştir. Çeviri yapıldıktan sonra araştırmacı ve danışmanı tarafından düzeltmeler yapılarak ölçeklerin son Türkçe hali oluşturulmuştur. Ölçek sunum formu oluşturularak 15 akademisyen hemşirenin uzman görüşüne sunulmuştur. Ölçeğin orijinal İngilizce maddeleri ile Türkçe çevirisi arasındaki uyumu öğrenmek ve ifadelerin anlaşılırlığını belirlemek amacıyla uzmanların her bir maddeyi “1-4 puan” arasında puanlamaları istenmiştir.
Geçerlik
Kapsam geçerlik indeks puanları Kültürlerarası Farkındalık Ölçeği için 3,5; Kültürlerarası Etkililik Ölçeği için ise 2,8 dir.
Güvenirlik
Ölçeklerin güvenirlik inceleme sonuçlarında; Cronbach’s alpha katsayısı Kültürlerarası Farkındalık Ölçeği için 0.73, Kültürlerarası Etkililik Ölçeği için 0.85 olup; test-retest korelasyon katsayıları ise Kültürlerarası Farkındalık Ölçeği için 0.89, Kültürlerarası Etkililik Ölçeği için 0.71’dir . Kültürlerarası Farkındalık ölçeğinin doğrulayıcı faktör analizinde ölçek orjinalinden farklı olarak tek alt boyutta toplanmaktadır ve orijinal ölçekle aynı olarak toplamda 9 maddeden oluşmaktadır. Genel uyum katsayılarına bakıldığında; /sd değerinin 1.64; CFI: 1.00, RMSEA: .019 ve SRMR indeksi 0.053’dür. Faktör yükleri .25 ile .83 arasında değişmektedir. Kültürlerarası Etkililik Ölçeği’nin doğrulayıcı faktör analizinde ölçek orijinaliyle aynı altı alt boyutta ve toplamda 24 maddeden oluşmaktadır. Kültürlerarası etkililik ölçeği için genel uyum katsayıların incelendiğinde; ; /sd değerinin 1.66; CFI: 0.98, RMSEA: .059 ve SRMR indeksi 0.077’dir. Faktör yükleri .41 ile .85 arasında değişmektedir. Her iki ölçek maddeleri ait oldukları faktör boyutunu yeterli derecede temsil etmektedir.
Kullanılan Araştırmalar
scholar.google.com.tr