TÜRKİYE
ÖLÇME
ARAÇLARI
DİZİNİ
© Prof. Dr. Halil Ekşi I Marmara Üniversitesi I toadizini@gmail.com

Gebelikte Sağlık Uygulamaları Ölçeği

Kullanım İzni
Dizinde yer alan e-posta adresi TOAD ekibi tarafından açık kaynaklardan eklenmiştir. Dizinde sorumlu yazar e-postası yer almıyorsa veya dizinde yer alan e-postadan geri dönüş alamıyorsanız başka kaynaklardan diğer e-postalarına ulaşarak izin almanızı öneririz.


Ölçek Çeşidi
Uyarlama


Kategori(ler)


Kaynak Türü
Tez


Kaynak/Referans

Er, S. (2006). Gebelikte sağlık uygulamaları ölçeği Türkçe formunun geçerlik ve güvenirlik çalışması (Yüksek Lisans Tezi, Ege Üniversitesi, Sağlık Bilimleri Enstitüsü, İzmir). https://tez.yok.gov.tr/UlusalTezMerkezi/ adresinden edinilmiştir.


Geliştiren/Uyarlayan
Sezer ER


Yıl
2006


Kaynak Adı
GEBELİKTE SAĞLIK UYGULAMALARI ÖLÇEĞİ TÜRKÇE FORMUNUN GEÇERLİK VE GÜVENİRLİK ÇALIŞMASI


Tez Türü
Doktora


Üniversite
Ege Üniversitesi


Enstitü
Sağlık Bilimleri Enstitüsü


Şehir
İzmir


Ülke
Türkiye


Link:
http://acikerisim.ege.edu.tr:8081/jspui/handle/11454/2371


Dosyalar

Tez
PDF


Sorumlu Yazar
Sezer Er


Ölçülen Özellikler
Gebelikte Sağlık Uygulamaları


Örnek Maddeler ve Madde Sayıları

HPQ-II, 34 maddelik bir ölçektir.
Bazı madde puanları ters kodlanmaktadır. Bunlar; 6, 7, 8, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 33 ve 34. maddelerdir.


Kimlere Uygulanabilir
Gebelere


Derecelendirme
5'li Likert (1= Hiçbir Zaman - 5= Her Zaman)


Ölçek Puanlaması

Ölçekten elde edilecek puan 34 ile 170 arasında değişmektedir.


Ölçek Değerlendirmesi

Yüksek puan alma, gebeliğe önemli getirisi olan yüksek kalitede sağlık davranışını ifade etmektedir.


Çeviri Süreci

Araştırmanın ilk aşamasında dil geçerliğine yönelik çalışmalar yapılmıştır.
Öncelikle araştırmacı tarafından çeviri yapıldıktan sonra iki dili (İngilizce/Türkçe)
iyi bilen, bir mütercim tercüman / E.Ü. Fen-Edebiyat Fakültesi, Amerikan Dili ve
Edebiyatı’nda görev yapan bir öğretim elemanı tarafından İngilizce’den Türkçe’ye
çevrilmiştir. Daha sonra E.Ü. Hemşirelik Yüksekokulu ve E.Ü. İzmir Atatürk Sağlık
Yüksek Okulu’nda görev yapan ve her iki dili de iyi bilen dört öğretim üyesine
ölçeğin İngilizce’den/Türkçe’ye çevirisi yaptırılmıştır. Araştırmacı tarafından
çevirilerin değerlendirmesi yapılıp ortak bir metin oluşturulmuştur. Oluşturulan bu
metnin yeniden İngilizce’ye çevirisi, E.Ü. Fen-Edebiyat Fakültesi, Amerikan Dili ve
Edebiyatı’nda görev yapan bir öğretim elemanı tarafından yapılmıştır.


Geçerlik

Ölçeğin geçerliği için dil geçerliği ve içerik geçerliği araştırılmıştır.


Güvenirlik

Ölçeğin güvenirliği için test-tekrar test güvenirliği, iki yarım test güvenirliği yöntemleri kullanılmış ve iç tutarlılık için Pearson Momentler çarpımı korelasyon katsayısı, Cronbach alpha katsayısı hesaplanmıştır.


Kullanılan Araştırmalar
scholar.google.com.tr

Orijinal Form

Sitemizden en iyi biçimde yararlanabilmeniz için çerezler kullanılmaktadır. Bu siteye giriş yaptığınızda çerez kullanımını kabul etmiş olursunuz.    Daha Fazla Bilgi