TÜRKİYE
ÖLÇME
ARAÇLARI
DİZİNİ
© Prof. Dr. Halil Ekşi I Marmara Üniversitesi I toadizini@gmail.com

Frostig Görsel Algı Testi

Kullanım İzni
Dizinde yer alan e-posta adresi TOAD ekibi tarafından açık kaynaklardan eklenmiştir. Dizinde sorumlu yazar e-postası yer almıyorsa veya dizinde yer alan e-postadan geri dönüş alamıyorsanız başka kaynaklardan diğer e-postalarına ulaşarak izin almanızı öneririz.


Ölçek Çeşidi
Uyarlama


Kategori(ler)


Kaynak Türü
Makale


Kaynak/Referans

Aral, N. ve Bütün-Ayhan, A. (2016). Frostig Görsel Algı Testi'nin türkçeye uyarlanması. The Journal of Academic Social Science Studies, 501-22. http://dx.doi.org/10.9761/JASSS3587


Geliştiren/Uyarlayan
Aynur Bütün Ayhan, Neriman Aral


Yıl
2016


Kaynak Adı
Frostig Görsel Algı Testi'nin türkçeye uyarlanması


Dergi
The Journal of Academic Social Science Studies


Sayı
50


Sayfa Aralığı
1-22


Link:
http://www.jasstudies.com/Makaleler/614086379_1-Prof.%20Dr.%20Aynur%20B%c3%9cT%c3%9cN%20AYHAN.pdf


Dosyalar

Makale
PDF


DOI
http://dx.doi.org/10.9761/JASSS3587


Sorumlu Yazar
Neriman Aral


İletişim
naral@ankara.edu.tr


Ölçülen Özellikler
Görsel Algılama


Alt Boyutlar
Göz-Motor Koordinasyonu, Mekanda Konumun Algılanması, Mekansal İlişkilerin Algılanması, Şekil Sabitliği, Şekil Zemin Ayrımı


Örnek Maddeler ve Madde Sayıları

Göz-Motor Koordinasyonu (GMK) (16 madde).Şekil Zemin Ayrımı (ŞZA) (8 madde.Şekil Sabitliği (ŞS) (17 madde).Mekanda Konumun Algılanması (MKA) (8 madde).Mekansal İlişkilerin Algılanması (MİA) (14 madde).


Kimlere Uygulanabilir
4-7 yaş arası çocuklar


Derecelendirme
-

Ölçek Puanlaması

Ölçeğin toplamından alınabilecek en yüksek puan 83 puandır.


Ölçek Değerlendirmesi
-

Çeviri Süreci

Frostig Görsel Algı Testi’nin Türkçe’ye kazandırılması için orijinal dile (Almanca) ve hedef dile (Türkçe) hakim bir çocuk
gelişimci, bir öğretmen ve dil uzmanları olmak üzere dört kişilik bir ekip tarafından testin Türkçe çevirisi yapılmıştır. Daha sonra geri-çevir tekniğiyle testin maddeleri iki uzman tarafından tekrar Almanca’ya çevrilmiş
ve Almanca ifadeler ile tutarlılığı incelenmiştir. Almanca ile Türkçe’den Almanca’ya çevrilen maddeler arasında ifade birliği olduğu görülmüştür.


Geçerlik

Geçerlik analizleri incelendiğinde; uzman kanısının uygun olduğu, faktör analizi sonucunda alt boyutlara ilişkin hata değerlerinin göreceli düşük, faktör yük değerlerinin ise yüksek olduğu, çocukların yaşlarının artmasıyla görsel algının da arttığı, alt boyutlar arasındaki korelasyonun yüksek olduğu ve alt üst %27’lik gruplar arasındaki farkların anlamlı olduğu belirlenmiştir.


Güvenirlik

Test-tekrar test korelasyonu hesaplanmıştır. Elde edilen güvenirlik sonuçları incelendiğinde, KR 20 ile test tekrar test
değerlerinin yüksek olduğu belirlenmiştir


Kullanılan Araştırmalar
scholar.google.com.tr

Orijinal Form

Sitemizden en iyi biçimde yararlanabilmeniz için çerezler kullanılmaktadır. Bu siteye giriş yaptığınızda çerez kullanımını kabul etmiş olursunuz.    Daha Fazla Bilgi