TÜRKİYE
ÖLÇME
ARAÇLARI
DİZİNİ
© Prof. Dr. Halil Ekşi I Marmara Üniversitesi I toadizini@gmail.com

Bakım Davranışları Ölçeği-24

Kullanım İzni
Dizinde yer alan e-posta adresi TOAD ekibi tarafından açık kaynaklardan eklenmiştir. Dizinde sorumlu yazar e-postası yer almıyorsa veya dizinde yer alan e-postadan geri dönüş alamıyorsanız başka kaynaklardan diğer e-postalarına ulaşarak izin almanızı öneririz.


Ölçek Çeşidi
Uyarlama


Kategori(ler)


Kaynak Türü
Makale


Kaynak/Referans

Kurşun, Ş. ve Kanan, N. (2012). Bakım Davranışları Ölçeği-24’ün Türkçe formunun geçerlik ve güvenirlik çalışması. Anadolu Hemşirelik ve Sağlık Bilimleri Dergisi, 15(4), 229–235.


Geliştiren/Uyarlayan
Nevin Kanan, Şerife Kurşun


Yıl
2012


Kaynak Adı
Bakım Davranışları Ölçeği-24’ün Türkçe Formunun Geçerlik ve Güvenirlik Çalışması


Dergi
Anadolu Hemşirelik ve Sağlık Bilimleri Dergisi


Cilt
15


Sayı
4


Sayfa Aralığı
229-235


Link:
http://e-dergi.atauni.edu.tr/ataunihem/article/viewFile/1025007291/1025007036


Dosyalar

Makale
PDF


Sorumlu Yazar
Şerife Kurşun


İletişim
skursun@selcuk.edu.tr


Ölçülen Özellikler
Hastalara bakım


Alt Boyutlar
Bağlılık, Bilgi Beceiis, Güvence, Saygılı Olma


Örnek Maddeler ve Madde Sayıları

24 madde ve 4 alt boyut
Güvence(8)
Bilgi Becerisi(5)
Saygılı Olma(6)
Bağlılık(5)


Kimlere Uygulanabilir
Hastalar, Hemşireler


Derecelendirme
6’lı derecelendirme (1= hiç katılmıyorum – 6= tamamen katılıyorum)


Ölçek Puanlaması

Ölçekten alınabilecek puan 24 ile 144 arasında değişmektedir. Ölçekte ters madde bulunmamaktadır.)


Ölçek Değerlendirmesi

Ölçeğin her bir alt boyutundan alınan yüksek puan bireyin ilgili alt boyutun değerlendirdiği özelliğe sahip olduğunu göstermektedir. Ölçek ayrıca toplam iyi oluş puanı vermektedir.


Çeviri Süreci

Ölçeğin Türkçeye çevirisi biri yabancı dil alanında uzman ve beşi hemşirelik alanında öğretim üyesi olan 6 uzman tarafından yapıldı. Her bir uzmandan alınan taslak ölçek araştırmacılar tarafından değerlendirilerek ortak bir metin oluşturuldu. Taslak formun İngilizceye geri çevirisi her iki dili bilen bir kişi tarafından yapıldı. Geri çevrilen ölçek, orijinal İngilizce form ile karşılaştırılarak ifadelerde anlam değişikliği olup olmadığı değerlendirildi ve dil geçerliği onaylandı. Ölçeğin Türkçe formunun istenilen alanı temsil edip ölçebilirliğini değerlendirmek için hemşirelik bölümünde öğretim üyesi olan 10 uzmanın görüşüne sunuldu.


Geçerlik

Verilerin geçerlik analizinde; kapsam geçerlik indeksi, doğrulayıcı faktör analizi kullanılmıştır.


Güvenirlik

Güvenirlik analizinde; pearson momentler çarpımı korelasyonu ve Cronbach Alfa güvenirlik katsayısı kullanıldı.


Kullanılan Araştırmalar
scholar.google.com.tr

Orijinal Form

Sitemizden en iyi biçimde yararlanabilmeniz için çerezler kullanılmaktadır. Bu siteye giriş yaptığınızda çerez kullanımını kabul etmiş olursunuz.    Daha Fazla Bilgi