Richard-Campbell Uyku Ölçeği
Kullanım İzni
Dizinde yer alan e-posta adresi TOAD ekibi tarafından açık kaynaklardan eklenmiştir. Dizinde sorumlu yazar e-postası yer almıyorsa veya dizinde yer alan e-postadan geri dönüş alamıyorsanız başka kaynaklardan diğer e-postalarına ulaşarak izin almanızı öneririz.
Ölçek Çeşidi
Uyarlama
Kategori(ler)
Kaynak Türü
Makale
Kaynak/Referans
Özlü, Z. K. ve Özer, N. (2015). Richard-Campbell uyku ölçeği geçerlilik ve güvenilirlik çalışması. Journal of Turkish Sleep Medicine, 2, 29-32. http://dx.doi.org/10.4274/jtsm.02.008
Geliştiren/Uyarlayan
Nadiye Özer, Zeynep Karaman Özlü
Yıl
2015
Kaynak Adı
Richard-Campbell Uyku Ölçeği Geçerlilik ve Güvenilirlik Çalışması
Dergi
Journal of Turkish Sleep Medicine
Cilt
2
Sayfa Aralığı
29-32
Link:
http://cms.galenos.com.tr/FileIssue/14/833/article/29-32.pdf
Dosyalar
Makale
PDF
DOI
http://dx.doi.org/10.4274/jtsm.02.008
Sorumlu Yazar
Zeynep Karaman Özlü
İletişim
zynp_krmnzl@hotmail.com
Örnek Maddeler ve Madde Sayıları
Tek boyutludur.
Derecelendirme
-
Ölçek Puanlaması
Her bir madde görsel analog skala tekniği ile 0 ila 100 arasında yer alan çizelge üzerinde değerlendirilir. Ölçekten alınan “0-25” arası puan çok kötü uykuyu, “76-100” arası puan çok iyi uykuyu belirtmektedir. Ölçek toplam puanı 5 madde üzerinden değerlendirilir, ortamdaki gürültü düzeyini değerlendiren 6. madde toplam puan değerlendirmesi dışında bırakılır.
Ölçek Değerlendirmesi
Ölçeğin puanı arttıkçahastaların uyku kaliteleri de artmaktadır.
Çeviri Süreci
Araştırmada öncelikle dil eşdeğerliliği yapıldı. İlk olarak ölçek
araştırmacı ve her iki dili iyi bilen üç İngilizce dil bilimci tarafından İngilizce’den Türkçe’ye çevrildi. Ölçeğin İngilizce ve Türkçe’si 7 uzman tarafından incelendi. Uzman kişiler ölçekteki her bir fadeyi, “4, çok uygun”, “3, cümle biraz düzeltilirse uygun olur”, “2, cümle düzeltilirse uygun olur, “1, uygun değil” şeklinde değerlendirdi. Değerlendirme sonucunda uzman kişilerin önerileri doğrultusunda uygun olmayan ifadelerde bazı düzenlemeler yapıldı. Daha sonra her iki dili iyi bilen bir İngilizce dil bilimci tarafından Türkçe’den İngilizce’ye geri çevirisi yapılan ölçeğin ifadelerinde anlam değişikliği olmadığı belirlendi. Son olarak ölçeğin Türkçe’si Türk Dili Edebiyatı bölümünden bir Türk Dili uzmanına kontrol ettirildi. Alınan uzman görüşleri doğrultusunda ölçeğin dil geçerliliği onaylandı. Ön uygulama yapılan hasta grubunda ölçekteki ifadelerin anlaşılır olduğu gözlendi. Uzmanların önerileri ve ön uygulama sonucunda ölçek son halini aldı. Uzman
görüşleri sonucunda RCUÖ’nün Türkçe Formu’nun dil ve içerik yönünden uygun bir ölçüm aracı olduğu söylenebilir
Geçerlik
Faktör analizi sonucunda ölçeğin tek faktörlü olduğu, madde toplam korelasyon puanlarının 0,48 ile 0,96 puan arasında değiştiği belirlendi.
Güvenirlik
Ölçeğin Cronbach alfa güvenirlik katsayısı 0,91olarak bulundu. Test-tekrar test analizinde ölçeğin ön ve son test elde edilen puan ortalamaları arasında anlamlı farklılık saptanmadı
Kullanılan Araştırmalar
scholar.google.com.tr