Öğrenmede Motive Edici Stratejiler Ölçeği
Kullanım İzni
Dizinde yer alan e-posta adresi TOAD ekibi tarafından açık kaynaklardan eklenmiştir. Dizinde sorumlu yazar e-postası yer almıyorsa veya dizinde yer alan e-postadan geri dönüş alamıyorsanız başka kaynaklardan diğer e-postalarına ulaşarak izin almanızı öneririz.
Ölçek Çeşidi
Uyarlama
Kategori(ler)
Kaynak Türü
Makale
Kaynak/Referans
Altun, S. ve Erden, M. (2007). Öğrenmede Motive Edici Stratejiler Ölçeğinin geçerlik ve güvenirlik çalışması. Edu 7, 2(1), 1-16.
Geliştiren/Uyarlayan
Münire Erden, Sertel Altun
Yıl
2007
Kaynak Adı
Öğrenmede Motive Edici Stratejiler Ölçeğinin Geçerlik ve Güvenirlik Çalışması
Link:
http://journal.yeditepe.edu.tr/index.php/edu7/article/view/20
Dosyalar
Makale
PDF
Sorumlu Yazar
Sertel ALTUN
İletişim
saltin@yildiz.edu.tr
Ölçülen Özellikler
Öğrenmede motive edici stratejiler
Örnek Maddeler ve Madde Sayıları
15 alt boyut
Hedef Yönelimi
Örgütleme
Konu Değeri
Öğrenme İnançları
Bilişüstü Öz-düzenleme
Öz-yeterlik
Za. Çev. Daman ve Çalışma Düzenlenmesi
Sınav Kaygısı
Çabanın Düz.
Tekrar
Ayrıntılandırma
Ark. Öğrenme
Yardım Arama
Kimlere Uygulanabilir
Üniversite Öğrecileri
Derecelendirme
7'li Likert Tip
Ölçek Puanlaması
-
Ölçek Değerlendirmesi
Ölçeğin her bir alt boyutundan alınan yüksek puan bireyin ilgili alt boyutun değerlendirdiği özelliğe sahip olduğunu göstermektedir.
Çeviri Süreci
Öncelikle orijinal ölçek formu İngilizce alanında uzman üç kişi ile İngilizce bilen ve eğitim uzmanı olan iki kişi tarafından Türkçe’ye çevrilmiştir. Bu çeviriler incelenerek geçici bir Türkçe form oluşturulmuştur. Daha sonra, Türkçe form,
kültürel bağlam, dilbilim, araştırma yöntembilim ve ölçme değerlendirme ölçütleri açısından incelenmek üzere, alanlarında uzman iki dilbilimci, iki program geliştirmeci ve bir ölçme değerlendirme uzmanına verilmiştir. Onlardan gelen öneriler, bir program geliştirme ve bir dilbilim uzmanına danışılarak değerlendirilmiş ve gerekli düzeltmeler
yapılmıştır. Böylece çeviri sürecinde nihai Türkçe forma ulaşılmıştır. Form iki dil bilimci ve İngilizce’yi iyi bilen ve eğitim uzmanı olan iki kişi olmak üzere toplam dört kişi tarafından geri çeviri yöntemiyle tekrar İngilizce’ye çevrilmiştir.
Geçerlik
Faktör analizi sonucunda, Türkçe ölçeğin orijinal ölçek gibi 3 temel boyutun altında 15 faktör olduğu ortaya çıkmıştır.Bu araştırmada bir maddenin bir faktörde gösterilebilmesi için en az .35’lik madde yüküne sahip olması beklenmiştir.
Ayrıca varimax dik döndürme tekniği ile .35’in üzerinde faktör yüküne sahip maddelerin faktörlere dağılması sağlanmıştır. Faktör analizine ölçeğin özgün formunda bulunan 81 madde ile başlanmıştır. Ölçeğin toplam varyansın % 51’ini açıklayan ve özdeğeri 1 den büyük 18 faktörde toplandığı görülmüştür. Bu analiz sonucunda faktör yükü .35’in altında olan ve aynı zamanda toplam korelasyonu .30’un altında olan 57. madde ölçekten çıkartılmıştır. Ölçekle ilgili kuramsal çalışmalara dayanılarak, ölçeğin maddelerinin en çok 15 faktörde toplanabileceği düşünüldüğünden analizler
Edu 7, Cilt:2, Sayı:1Kasım 2006 11 tekrarlanmıştır. Varimax dik döndürme tekniği maddelerin 15 faktöre dağılmasını
sağlayacak şekilde faktör analizi yapılmıştır. Bunun sonucunda, Ölçeğin toplam varyansının %50’sini açıklayan ve özdeğeri 1 den büyük maddelerin 15 faktörde toplandığı görülmüştür. Ölçekte kalmasına karar verilen maddelerin, madde toplam puanları ve faktör yük değerleri çizelge 6’da verilmiştir. Büyüköztürk ve diğerleri (2005) de ölçek üzerinde yaptıkları faktör analizi sonucunda benzer sonuçlaraulaşmışlardır.
Güvenirlik
Türkçe ölçeğin geçerlik ve güvenirlik çalışması amacıyla, 214 üniversite öğrencisine uygulanmıştır. Boyutların, güvenirlik katsayıları .67 ve .91 arasında bulunmuştur.
Kullanılan Araştırmalar
scholar.google.com.tr
Orijinal Form
Orijinal Ölçek Adı
Öğrenmede Motive Edici Stratejiler (MSLQ)
Orijinal Ölçek Yazarlar
Garcia, Mc Keachie, Pintrich, Smith
Orijinal Ölçek Yıl
1991