Matematiksel Gelişim İnanç Ölçeği
Kullanım İzni
Dizinde yer alan e-posta adresi TOAD ekibi tarafından açık kaynaklardan eklenmiştir. Dizinde sorumlu yazar e-postası yer almıyorsa veya dizinde yer alan e-postadan geri dönüş alamıyorsanız başka kaynaklardan diğer e-postalarına ulaşarak izin almanızı öneririz.
İNDİR
Ölçek Çeşidi: Uyarlama
Kategori(ler):
30 Eğitim Bilimleri ve Öğretmen Yetiştirme » 359 Matematik Eğitimi
Kaynak Türü: Makale
Kaynak/Referans:
Karakuş, H., Akman, B., & Ergene, Ö. (2018). The Turkish adaptation study of The Mathematical Development Beliefs Scale. Pegem Eğitim ve Öğretim Dergisi, 8(2), 211-228. doi: 10.14527/pegegog.2018.009
Geliştiren/Uyarlayan: Berrin Akman, Hilal Karakuş, Özkan Ergene
Yıl: 2018
Kaynak Adı: The Turkish adaptation study of The Mathematical Development Beliefs Scale
Dergi: Pegem Eğitim ve Öğretim Dergisi
Cilt: 8
Sayı: 2
Sayfa Aralığı: 211-228
DOI: 10.14527/pegegog.2018.009
Sorumlu Yazar: Hilal Karakuş
İletişim: hilal_karakus@hacettepe.edu.tr
Ölçülen Özellikler: Matematiksel Gelişimi Hakkındaki İnançlarını Değerlendirme
Alt Boyutlar: Matematik Eğitimindeki Güven, Matematik Öğretiminin Yaş Uygunluğu, Matematiksel bilgi Üretiminin Sınıf Odağı, Okul Öncesi Eğitimin Başlıca Amacı Olarak Matematiksel Gelişim
Örnek Maddeler ve Madde Sayıları:
40 maddeden (örn: “Öğretmenler okul öncesi dönemdeki çocuklara matematikle uğraşmanın doğru yolunu göstermelidirler”, “Matematik etkinlikleri okul öncesi dönemdeki çocukların yaşlarına uygundur”, “Okul öncesi dönemdeki matematik okul öncesi dönemdeki çocukların özgüvenlerini zayıflatacaktır” ve “Küçük çocukların matematik gelişimini nasıl destekleyeceğimden emin değilim”) oluşmaktadır.
Derecelendirme: 1= kesinlikle katılmıyorum, 2= katılmıyorum, 3= biraz katılmıyorum, 4= biraz katılıyorum, 5= katılıyorum, 6=kesinlikle katılıyorum oluşturulmuştur.
Ölçek Puanlaması:
Ölçekten alınabilecek puan 40 ile 200 arasında değişmektedir. Ölçekte tersine puanlanan maddeler şunlardır: 1, 4, 5, 6, 7, 9, 10, 12, 13, 15, 18, 19, 21, 22, 25, 27, 30, 32, 33, 35, 36, 38, 39, 40.
Çeviri Süreci:
Çalışma kapsamında orijinal ölçek formu Türkçe ve İngilizceyi çok iyi düzeyde bilen ve eğitim alanında çalışmalar yapmış, eğitim bilimleri alan yazına yatkın İngilizce dil uzmanı 3 ayrı kişi tarafından birbirinden bağımsız olarak Türkçeye çevrilmiş daha sonra ortak bir Türkçe form oluşturulmuştur. Daha sonra geri-çeviri sürecini tamamlamak için, bu ortak form da farklı üç dil uzmanına gönderilerek ölçeğin İngilizceye geri çevirisi yapılmıştır. Ölçeğin orijinal hali ile İngilizceye çevrilen formlar incelenmiş ve gerekli düzeltmeler yapılmıştır. Çeviri işlemleri tamamlandıktan sonra ölçeğin geçerliği için çeşitli üniversitelerde görev yapan beş alan uzmanının görüşü alınmıştır. Beş uzmandan ölçekte yer alan her bir soruyu uygun olup olmadığı (1=uygun değil, 2= düzeltilebilir, 3= uygun) açısından değerlendirilmeleri istenmiştir. Uzman görüşleri teker teker incelenip, gelen geri bildirimler ve açıklamalar doğrultusunda gerekli düzeltmeler yapılarak uygulamaya geçilmiştir.
Kullanılan Araştırmalar
scholar.google.com.tr