Matematiğe İlişkin Tutum Ölçeği
Kullanım İzni
Dizinde yer alan e-posta adresi TOAD ekibi tarafından açık kaynaklardan eklenmiştir. Dizinde sorumlu yazar e-postası yer almıyorsa veya dizinde yer alan e-postadan geri dönüş alamıyorsanız başka kaynaklardan diğer e-postalarına ulaşarak izin almanızı öneririz.
İNDİR
Link: http://eku.comu.edu.tr/article/view/5000079924
Ölçek Çeşidi: Uyarlama
Kategori(ler):
30 Eğitim Bilimleri ve Öğretmen Yetiştirme » 359 Matematik Eğitimi
Kaynak Türü: Makale
Kaynak/Referans:
Tabuk, M. ve Hacıömeroğlu, G. (2015). Matematiğe İlişkin Tutum Ölçeğinin Türkçe'ye uyarlama çalışması. Eğitimde Kuram ve Uygulama, 11(1), 245-260.
Geliştiren/Uyarlayan: Güney Hacıömeroğlu, Mesut Tabuk
Yıl: 2015
Kaynak Adı: Matematiğe İlişkin Tutum Ölçeğinin Türkçe'ye uyarlama çalışması
Dergi: Eğitimde Kuram ve Uygulama
Cilt: 11
Sayı: 1
Sayfa Aralığı: 245-260
Sorumlu Yazar: Mesut Tabuk
İletişim: mesuttabuk@comu.edu.tr
Ölçülen Özellikler: Matematiğe İlişkin Tutum, Matematiğin Değeri, Öz Güven
Alt Boyutlar: Matematiğin Değeri, Öz-güven
Örnek Maddeler ve Madde Sayıları:
Toplam 32 madde 2 alt boyut
Öz-güven (18 m): Matematiğe ilişkin kendime olan güvenim yüksektir.
Matematiğin Değeri (14 m): Matematiksel becerilerimi geliştirmek isterim.
Kimlere Uygulanabilir: Yetişkin
Derecelendirme: 5'li Likert (1=kesinlikle katılmıyorum - 5=kesinlikle katılıyorum)
Ölçek Puanlaması:
Ölçekten alınabilecek puan 32 ile 160 arasında değişmektedir.
Çeviri Süreci:
Bu çalışmada öncelikli olarak MİTÖ maddeleri araştırmacılar tarafından özgün dili olan İngilizce’den Türkçe’ye çevrilmiştir. Ayrıca, ölçek öğretmen eğitimi, eğitim bilimleri, ölçme ve değerlendirmeyle beraber İngiliz dili eğitimi üzerine çalışan 6 kişilik bir uzman grubu tarafından Türkçe’ye çevrilmiştir. Uzman grubundan Türkçe’ye çevirisi yapılan ölçeğin maddelerinin özgün haline uygun ve anlaşılır olmasına dikkat ederek çeviri yapmaları istenmiştir. Daha sonra araştırmacılar ve uzman grubu tarafından yapılan çeviriler bir araya getirilerek ortak yönleri açısından incelenmiştir. Yapılan çevirilerde araştırmacılar ve uzman grubunun her iki maddenin özgün haline uygun ve anlaşılır olduğu konusunda %80 düzeyinde tutarlı bir performans gösterdiği tespit edilmiştir. Bu değer araştırmacılar (Crocker & Algina,
1986; Roid & Haladyna, 1982) tarafından ‘uyuşma oranı’ olarak adlandırmaktadır. Bu oranının yüksek oluşu araştırmacıların ve uzman grubunun her iki maddenin üzerinde tutarlı bir performans gösterdiği şeklinde yorumlanabilir. Araştırmacılar ve uzman grubunun birbirinden bağımsız olarak yaptığı bu değerlendirmeler incelenerek MİTÖ’nde yer alan maddeler için en uygun çeviri formu belirlenmiştir. Buna ek olarak, Türkçe eğitimi alanında uzman bir kişi tarafından ölçek maddeleri Türkçe yazım ve anlama kurallarına uygunluk açısından incelendikten sonra Türkçe’ye çevrilmiş form uygulamaya hazır son haline getirilmiştir.
Geçerlik:
Analiz sonucunda uyum indeksi değerleri sırasıyla c2=1117,47, sd=460 GFI=0.74 AGFI=0.70 CFI=0.82 NNFI=0.80 RMR=0.10, SRMR=0.08 ve RMSEA=0.08 olarak hesaplanmıştır. Ki-kare değerinin serbestlik derecesine oranı (x²=c²/sd) 2.55 olarak hesaplanmıştır. MİTÖ’nin geçerlik çalışması için verilere Kaiser–Meyer–Olkin (KMO) değeri hesaplanmış ve Barlett Küresellik Testi yapılmıştır. Geçerlik çalışması kapsamında KMO değerinin 0.929 olduğu tespit edilmiştir.
Güvenirlik:
Ölçeğin tümü için tümü için cronbach alfa iç tutarlık katsayısı 0.785’tir.
Kullanılan Araştırmalar
scholar.google.com.tr
Orijinal Form
Orijinal Ölçek Adı: An Instrument to Measure Mathematics Attitudes
Orijinal Ölçek Kaynak Türü: Makale
Orijinal Kaynak / Referans:
Tapia, M., & Marsh, G. E. (2004). An instrument to measure mathematics attitudes. Academic Exchange Quarterly, 8(2), 16-22.
Orijinal Ölçek Yazarlar: George E. Marsh, Martha Tapia
Orijinal Ölçek Yıl: 2004
Orijinal Ölçek Dergi: Academic Exchange Quarterly
Orijinal Ölçek Cilt: 8
Orijinal Ölçek Sayı: 2
Orijinal Ölçek Sayfa Aralığı: 16-22