Hakem Öz yeterlik Ölçeği
Kullanım İzni
Dizinde yer alan e-posta adresi TOAD ekibi tarafından açık kaynaklardan eklenmiştir. Dizinde sorumlu yazar e-postası yer almıyorsa veya dizinde yer alan e-postadan geri dönüş alamıyorsanız başka kaynaklardan diğer e-postalarına ulaşarak izin almanızı öneririz.
Ölçek Çeşidi
Uyarlama
Kategori(ler)
Kaynak Türü
Makale
Kaynak/Referans
Karaçam, A. ve Pulur, A. (2017). HAKEM ÖZ YETERLİK Ölçeği’nin (Höyö) Türkçeye uyarlama çalışması. Beden Egitimi ve Spor Bilimleri Dergisi, 11 (1),118-128.
Geliştiren/Uyarlayan
Atilla Pulur, Aydın Karaçam
Yıl
2017
Kaynak Adı
Hakem Öz Yeterlik Ölçeği’ nin (HÖYÖ) Türkçeye Uyarlama Çalışması
Dergi
Niğde Üniversitesi Beden Eğitimi ve Spor Bilimleri Dergisi
Cilt
11
Sayı
1
Link:
http://dergi.nigde.edu.tr/index.php/besyodergi/article/viewFile/1492/1003
Dosyalar
Makale
PDF
DOI
https://doi.org/10.31680/gaunjss.416737
Sorumlu Yazar
Aydın Karaçam
İletişim
aydinkaracam@gmail.com
Ölçülen Özellikler
Hakemlik Öz Yeterliği
Alt Boyutlar
Anlama ve iletişim kurma, Baskı İle Başa Çıkabilme Becerisi, Fiziksel Yeterlilik, Karar Kontrolü, Spor ve Oyun Bilgisi
Örnek Maddeler ve Madde Sayıları
5 alt boyut 18 madde
Fiziksel Yetenek (5m): Kondisyonum müsabaka yönetmek için yeterlidir
Baskı (3m):Oyuncuların baskısından etkilenmem.
Karar verme(3m):Zor durumlarda karar verebilirim.
İletişim(4m):Antrenörlerle etkili iletişim kurabilirim
Oyun Bilgisi(3m):Hakemliğini yaptığım branşın temel oyun stratejilerini anlayabilirim.
Kimlere Uygulanabilir
Spor hakemlerine
Derecelendirme
(1=hiç katılmıyorum - =tamamen katılıyorum)
Ölçek Puanlaması
“Hiç katılmıyorum=1” ve "Tamamen katılıyorum” biçiminde ifade edilmiştir. Ölçekte ters puanlanan madde bulunmamaktadır.
Ölçek Değerlendirmesi
Ölçeğin her bir faktöründen alınan yüksek puanlar, o faktördeki öz yeterliğin yüksek olduğunu göstermektedir.
Çeviri Süreci
HÖYÖ ölçeğinin Türkçeye uyarlaması çeviri-yeniden çeviri çalışması yoluyla yapılmıştır. Bu amaçla, on üç maddeden oluşan ölçek araştırmacı tarafından Türkçeye çevrilmiştir. Aynı ölçek üç alan uzmanı tarafından da Türkçeye
çevrilmiştir. Araştırmacı tarafından yapılan çevirinin uygunluğu diğer üç çeviri çalışması ile karşılaştırılarak test edilmiştir. Türkçe çevirisi yapılan ölçek taslağı iyi düzeyde İngilizce bilen iki alan uzmanı tarafından tekrar İngilizceye çevrilmiştir. Daha sonra, araştırmacı ve çeviriyi yapan uzmanlar birlikte çalışarak yeniden İngilizceye dönüştürülmüş ölçek ile orijinal ölçekteki birbirinin karşılığı olan maddeleri anlam birliği açısından değerlendirmeye tabi tutmuştur. Bu
değerlendirme sonucunda, yeniden İngilizceye çevrilen ölçek ile orijinal ölçek maddelerinin aynı anlamı ifade ettiği
belirlenmiştir . Son halini alan Türkçe çeviri ölçek taslağının bu haliyle hakem öz yeterliği ölçmedeki yeterliğinin değerlendirilmesi konusunda dört alan uzmanının görüşlerine başvurulmuştur. Tüm uzman değerlendirmelerinin olumlu olmasından hareketle, ölçeğin Türkçe formunun geçerlik güvenirlik çalışmaları için uygulanmaya hazır hale geldiği kanaatine ulaşılmıştır. Bu işlem aynı zamanda ölçeğin uzman geçerliğini de göstermektedir.
Geçerlik
Geçerlik analizleri kapsamında ölçeğin faktör yapısını incelemek amacıyla verilere açımlayıcı faktör analizi (AFA) yapılmıştır.Ölçeğin güvenirliği için alfa iç tutarlık katsayısı hesaplanmıştır. AFA sonucunda oluşan yapının ne ölçüde
uygun olduğunu belirlemek amacıyla verilere AMOS programı kullanılarak doğrulayıcı faktör analizi (DFA) uygulanmıştır. Bu analizde birçok doğrulayıcı uyum indeksi kullanılmaktadır. (RMSEA) uyum indeksinin .06’dan küçük olması modelin mükemmel uyumlu olduğunu, .10’dan küçük olması uyum düzeyinin kabul edilebilir olduğunu göstermektedir. NFI ve CFI uyum indekslerinin .95’e eşit veya büyük olması modelin uyumunun iyi olduğunu göstermektedir36. GFI ve AGFI uyum indekslerinin .90 ve üzerinde olması iyi bir uyumun göstergesi olarak kabul edilmektedir. RMR uyum indeksinin .05’ten küçük olması da iyi bir uyumun göstergesidir. Ölçeğin ölçüt geçerliği için Pearson momentler çarpım korelasyon
katsayısı kullanılmıştır.
Güvenirlik
Verilerin çözümlenmesi SPSS 21 ve AMOS programları kullanılarak yapılmıştır. Verilerin analizinde öncelikli olarak veri seti hatalı değer, aykırı değer, normallik ve çoklu bağıntı açısından incelenmiştir. Bu süreçte yanlışlıkla hatalı olarak girilen
veri olmadığı gözlenmiştir.
Kullanılan Araştırmalar
scholar.google.com.tr
Orijinal Form
Orijinal Ölçek Adı
Referee Self-Effıcacy Scale (REFS)
Orijinal Ölçek Kaynak Türü
Makale
Orijinal Kaynak / Referans
Myers, N. D., Feltz, D. L., Guillén, F., & Dithurbide, L. (2012). Development of, and initial validity evidence for, the REFEREE SELF-EFFİCALCY Scale: A multistudy report. Journal of sport and Exercise Psychology, 34(6), 737-765.
https://doi.org/10.1123/jsep.34.6.737
Orijinal Ölçek Yazarlar
Dithurbide, Feltz, Guillén, Myers
Orijinal Ölçek Yıl
2012
Orijinal Ölçek Kaynak Adı
Development of and İnitial validity Evidence for
Orijinal Ölçek DOI
https://doi.org/10.1123/jsep.34.6.737
Orijinal Ölçek Dergi
Journal of Sport and Exercise Psychology
Orijinal Ölçek Cilt
34
Orijinal Ölçek Sayı
6
Orijinal Ölçek Geçerlik
Myers, ve arkadaşları tarafından yapılan ESEM (açıklayıcı yapısal eşitlik modeli) sonuçları X2 R(27)=43, p=.02, RMSA=.03, CFI=.99 ve TLI= .99 olarak hesaplanmıştır.
Orijinal Ölçek Güvenirlik
Ölçeğin madde-toplam korelasyonları tüm maddelerinde .40 ile .70 arasında değerler aldığı görülmüştür. Alfa iç tutarlılık katsayıları .86 ve .91 arasında bulunmuştur.