Doğaya Bağlılık Ölçeği
Kullanım İzni
Dizinde yer alan e-posta adresi TOAD ekibi tarafından açık kaynaklardan eklenmiştir. Dizinde sorumlu yazar e-postası yer almıyorsa veya dizinde yer alan e-postadan geri dönüş alamıyorsanız başka kaynaklardan diğer e-postalarına ulaşarak izin almanızı öneririz.
Ölçek Çeşidi
Uyarlama
Kategori(ler)
Kaynak Türü
Makale
Kaynak/Referans
Bektaş, F., Kural, B., & Orçan, F. (2017). Doğaya Bağlılık Ölçeğinin türkçe uyarlaması: geçerlik ve güvenirlik çalışması. Beden Egitimi ve Spor Bilimleri Dergisi, 11(1),77-86.
Geliştiren/Uyarlayan
Burak Kural, Fatih Bektaş, Fatih Orçan
Yıl
2017
Kaynak Adı
Doğaya Bağlılık Ölçeğinin Türkçe Uyarlaması: Geçerlik ve Güvenirlik Çalışması
Dergi
Niğde Üniversitesi Beden Eğitimi ve Spor Bilimleri Dergisi
Cilt
11
Sayı
1
Sayfa Aralığı
77-86
Link:
http://dergi.ohu.edu.tr/index.php/besyodergi/article/view/1343
Dosyalar
Makale
PDF
Sorumlu Yazar
Fatih Bektaş
İletişim
fatihbektas61@gmail.com
Ölçülen Özellikler
Doğaya Bağlılık
Alt Boyutlar
Doğa ile Bütünleşme, Doğanın Parçası Olma
Örnek Maddeler ve Madde Sayıları
2 alt boyut 8 madde
Doğa ile Bütünleşme(2m):Sıklıkla çevremdeki doğal dünya ile bir olduğumu düşünüyorum.
Doğanın Parçası Olma(6m):Dünyanın bana ait olduğu kadar benim de ona ait olduğumu hissediyorum
Kimlere Uygulanabilir
Doğada Aktivite Yapan Bireylere
Derecelendirme
5’li Likert (1= kesinlikle katılmıyorum – 5= kesinlikle katılıyorum)
Ölçek Puanlaması
Ölçeğin genelinde alınabilecek en yüksek puan 5 x 14= 70 puan, en düşük ise 1 x 14= 14 puandır.
Ölçek Değerlendirmesi
Ölçeğin tümünden alınan puanın artması bireylerin doğaya olan bağlılıklarının yüksek olduğunu gösterir
Çeviri Süreci
Çeviri aşamasında en çok tercih edilen “Geri Çeviri Yöntemi” (back translation) kullanılmıştır . Türk toplumuna uyarlanması amacıyla dört İngilizce dil uzmanı tarafından birbirinden bağımsız olarak İngilizceden Türkçeye çevirisi yapılmıştır. Ölçek maddelerinde en uygun ifadeler seçildikten sonra, daha önce ölçeğin İngilizce orijinalini görmeyen, her iki dili ve kültürü de iyi bilen, ana dili Türkçe olan, dört tercüman tarafından ölçeğin Türkçeden İngilizceye geri çevirisi yapılmıştır. Türkçe formunun İngilizce form ile aynı anlamı taşıyıp taşımadığını uygulamada görmek amacıyla, 25
İngilizce öğretmeni adayına ölçek formları uygulanmıştır. Daha sonra dil geçerliliği yapılan ölçek, uygun örneklem yoluyla
veriler toplanmıştır.
Geçerlik
Ölçeğin yapı geçerliliğini sağlamak için açıklayıcı (AFA) ve doğrulayıcı faktör analizi (DFA) kullanılmıştır. Her bir faktör analizi için birbirinden tamamen bağımsız iki farklı veri seti oluşturulmuştur. Birinci veri seti, 89’i kadın (% 27,2) ve 238’i erkek (% 72,8) toplamada 327; ikinci veri seti, 87’i kadın (%24,7) ve 264’i erkek (%75,3) toplamada 351 örneklemden oluşmaktadır. Açıklayıcı faktör analizi sonuçları, ölçeğin 2 boyutta 8 maddeli yapıyı ortaya çıkarmıştır. Doğrulayıcı faktör analizi sonucunda iki boyutlu bu yapının iyi uyum verdiği tespit edilmiştir (RMSEA = .05; CFI = .98; X2/sd = 1.79).
Güvenirlik
Türkçe ölçeğin geneline ait Cronbach Alpha güvenirlik değeri ise .81’dir. İç tutarlık katsayısı orijinal ölçekte tek bir faktör için belirtilmişken bu çalışmada iç tutarlılık katsayısı iki faktörlü yapıdan elde edilmiştir. DFA’de bu iki faktör için alpha değerleri .63 ve .82 dir. Ayrıca bulunan bu değer ölçeğin iç tutarlılığının kabul edilebilir olduğu şeklinde yorumlanmıştır.
Kullanılan Araştırmalar
scholar.google.com.tr