TÜRKİYE
ÖLÇME
ARAÇLARI
DİZİNİ
© Prof. Dr. Halil Ekşi I Marmara Üniversitesi I toadizini@gmail.com

Öz Değerlendirme Sağlık Profili 2

Kullanım İzni
Dizinde yer alan e-posta adresi TOAD ekibi tarafından açık kaynaklardan eklenmiştir. Dizinde sorumlu yazar e-postası yer almıyorsa veya dizinde yer alan e-postadan geri dönüş alamıyorsanız başka kaynaklardan diğer e-postalarına ulaşarak izin almanızı öneririz.


Ölçek Çeşidi
Uyarlama


Kategori(ler)


Kaynak Türü
Makale


Kaynak/Referans

Ersoy, O., Temel, Y., & Alptekin, K. (2018). Validity and Reliability of the Measure Yourself Medical Outcome Profile 2 (MYMOP2) Questionnaire Among Turkish Patients Having Anorectal Disorders. The Turkish Journal of Gastroenterology, 30(1), 28-32.  DOI: 10.5152/tjg.2018.17859


Geliştiren/Uyarlayan
Özdal Ersoy, Yasemin Ecem Temel, Hasan Kerem Alptekin


Yıl
2019


Kaynak Adı
Validity and Reliability of the Measure Yourself Medical Outcome Profile 2 (MYMOP2) Questionnaire Among Turkish Patients Having Anorectal Disorders


Dergi
The Turkish Journal of Gastroenterology


Cilt
30


Sayı
1


Sayfa Aralığı
28-32


Link:
https://www.turkjgastroenterol.org/en/validity-and-reliability-of-the-measure-yourself-medical-outcome-profile-2-mymop2-questionnaire-among-turkish-patients-having-anorectal-disorders-135518


Dosyalar

Makale
PDF

Ölçek Formu
Word


DOI
10.5152/tjg.2018.17859


Sorumlu Yazar
Yasemin Ecem Temel Pekmez


İletişim
yaseminecemtemel@hotmail.com


Ölçülen Özellikler
Hasta Sağlık Profili


Alt Boyutlar
Tek Boyutlu


Kimlere Uygulanabilir
11 yaş üzeri bireyler


Derecelendirme
7'li likert ölçeği (0:en iyi - 6:en kötü)


Ölçek Puanlaması
Ölçekte ters madde bulunmamaktadır. Ölçekten alınabilecek en düşük puan 0 en yüksek puan ilk ölçüm için 24 takip ölçümü için 30'dur.


Ölçek Değerlendirmesi
Kişilerin bir semptomu, şikayeti kendi kelimeleriyle belirtmelerinin ardından 0 en iyi, 6 en kötü demek olacak şekilde belirtmeleri istenir. Daha sonrasında aynı bölgeye ait ve ya ilk semptomla birlikte seyreden, ilk semptomla ilişkili bir diğer semptomları var ise o semptomu da yine kendi kelimeleriyle belirterek yine 0 en iyi, 6 en kötü demek olacak şekilde puanlamaları istenir. Kişiler kendi kelimelerini kullanmaları ve iki farklı semptom belirtmeleri için cesaretlendirilmelidir. Daha sonrasında kişilerden bu semptomları nedeniyle gerçekleştiremedikleri, gerçekleştirmek istemedikleri ya da kısıtlandıklarını hissettikleri bir aktiviteyi yine kendi kelimeleri ile belirtmeleri ve yine 0 en iyi, 6 en kötü demek olacak şekilde puanlamaları istenir. Bu aktivite fiziksel, sosyal ve ya psikolojik olabilmektedir. Kişilerin semptom ve aktivite belirtirlerken sadece bir aktivite ya da bir semptom belirtmeleri gerekmektedir.
Takip ölçeği uygulaması için ilk değerlendirme ile arasında minimum 7 gün olması gerekliliği ölçeğin yönergesinde belirtilmiştir. Takip formunda kişilerden geçen süre zarfında ilk ankette belirttikleri semptomlarını tekrar puanlamaları beklenmektedir. Ancak bununla beraber bu süre zarfında ortaya çıkmış üçüncü bir semptom varsa bunu belirtmeleri için ayrı bir bölüm bulunmaktadır. Ayrıca takip formunda kişilerin kendilerince düşündüğü, kişilerin semptomlarının iyileşmesine ve ya kötüleşmesine yol açmış olabilecek ikincil nedenlerin varlığı da sorgulanmaktadır.
Anket değerlendirilirken tek başına soru bazlı puan değerlendirmesi yapılabileceği gibi toplam skorun parametre sayısına bölünmesiyle elde edilecek sonuç üzerinden de değerlendirme yapılabilmektedir. Cevaplanmayan sorular hesaplamaya dahil edilmez. Ölçekten alınan puan küçüldükçe hastanın durumunun iyiye gittiği düşünülür.


Çeviri Süreci
Ölçeğin geliştiricisi olan Dr. Charlotte Paterson ile yapılan görüşmeler sonucunda ölçeğin Türkçe ’ye çevrilme süresinde çeviri - geri çeviri - ileri çeviri yöntemi kullanılmış ve sonrasında ön test yapılmıştır. İlk olarak ölçek araştırmacı ve bir öğretim üyesi tarafından birbirlerinden bağımsız şekilde İngilizce’den Türkçe’ye çevrilmiştir. Sonrasında ortaya çıkan bu iki farklı çeviri tek bir çeviri haline getirilmiştir. Bunun devamında her iki dili bilen iki farklı kişi tarafından oluşturulan Türkçe ölçek tekrar İngilizce’ye geri çevirilmiştir. Elde edilen bu anket orijinal ölçek ile karşılaştırılmış ve anlam farklılıkları tıbbi çevirmen tarafında değerlendirilmiştir. Oluşturulan yeni ölçeğin anlamsal olarak farklı olmadığına kanaat getirildikten sonra ölçeğin Türkçe’ye çeviri işlemi tamamlanmıştır. Çeviri işleminden sonra 5 kişilik bir gruba ön-test uygulaması yapılmıştır. Kişilere
ölçeğin anlaşılmayan yerleri sorulmuş ve alınan yanıtlar değerlendirilmiştir. Bu kişiler araştırma dışı bırakılmıştır. Çeviri basamağının tamamlanmasının ardından kapsam
geçerliliğini değerlendirme basamağına geçilmiştir. MYMOP2 ölçeği TMYMOP2 (turkish version of measure yourself medical outcome profile 2) olarak revize edilmiştir.


Geçerlik
Kapsam geçerliliği sağlanması adına konu ile ilgili 3 uzmana danışılmıştır. Uzmanlara ölçeğin orijinal ve Türkçe’ye çevrilmiş formu gönderilmiştir. Uzmanlardan her bir
maddenin açık ve anlaşılırlığını, konuya uygunluğunu değerlendirmeleri ve her bir maddeyi kapsam geçerlilik indeksini (content validity index) kullanarak skorlamaları
istenmiştir. Uzman kişilerden her bir maddeyi 4:”Çok uygun”, 3:”Oldukça uygun”, 2:”Cümle düzeltilirse uygun olur”, 1:”Uygun değil” olarak puanlamaları istenmiştir. Daha önce ölçeğini farklı kültürlere uyarlamak amacıyla gerçekleştirilen çalışmalarda, ölçeğin ölçüt geçerliliği incelemek için MYMOP2 ile aynı amaca hizmet eden, geçerliliği ve güvenirliği kanıtlanmış başka bir ölçek arasındaki ilişkiler hesaplanmış ve incelenmiştir. Benzer şekilde bu araştırmada da TMYMOP2 ölçeğinin ölçüt geçerliliği belirlemek için, TMYMOP2 ölçeğinin ilk uygulamasından alınan puanlar ile Notthingham Sağlık Profili ölçeğinin ilk uygulamasından alınan puanlar arasındaki ilişkilere ait Pearson Korelasyon Katsayıları hesaplanmış ve incelenmiştir.


Güvenirlik
TMYMOP2 ölçeğinin güvenirliği, Cronbach’s alfa iç tutarlılık katsayısı hesaplanarak incelenmiştir. Birinci, ikinci ve üçüncü uygulamalardan elde edilen verilere göre Cronbach’s alfa iç tutarlılık katsayıları sırası ile 0,77; 0,82 ve 0,88 olarak hesaplanmıştır. Bu değerler, ölçekte yer alan maddelerin birbiri ile tutarlı olduğunu, dolayısı ile iç tutarlılık anlamında ölçeğin güvenirliğinin yüksek olduğunu göstermiştir.


Kullanılan Araştırmalar
scholar.google.com.tr

Orijinal Form

Orijinal Ölçek Adı
Measure Yourself Medical Outcome Profile 2


Orijinal Ölçek Kaynak Türü
Makale


Orijinal Kaynak / Referans

Paterson C, Britten N. In pursuit of patient-centred outcomes: a qualitative evaluation of the ‘Measure Yourself Medical Outcome Profile’. J Health Serv Res Policy. 2000 Jan;5(1):27-36. doi: 10.1177/135581960000500108. PMID: 10787584.


Orijinal Ölçek Yazarlar
Charlotte Paterson, Nicky Britten


Orijinal Ölçek Yıl
2000


Orijinal Ölçek Link:
https://journals.sagepub.com/doi/10.1177/135581960000500108?url_ver=Z39.88-2003&rfr_id=ori:rid:crossref.org&rfr_dat=cr_pub%20%200pubmed


Orijinal Ölçek DOI
10.1177/135581960000500108


Orijinal Ölçek Dergi
Journal of Health Services Research and Policy


Orijinal Ölçek Cilt
5


Orijinal Ölçek Sayı
1


Orijinal Ölçek Sayfa Aralığı
27-36


Sitemizden en iyi biçimde yararlanabilmeniz için çerezler kullanılmaktadır. Bu siteye giriş yaptığınızda çerez kullanımını kabul etmiş olursunuz.    Daha Fazla Bilgi